أخبار عاجلة

من العربية إلى الفرنسية

يسعى المركز إلى ترجمة أبحاث علمية مفتاحية في المجالات المعرفية المختلفة، وذلك من اللغة العربية إلى الفرنسية لإتاحتها لغير الناطقين باللغة العربية.
Le centre Khotwa s’adresse par cette rubrique de traduction en langue francaise aux chercheurs francophones qui n’ont pas un acces facile aux oeuvres qui peuvent leur etre interessantes publiees en langue arabe.

La «traduction» du Qur’ân chez Blachère

Par: Prof. Hédaya Machhour

Au XXe siècle, Régis Blachère s’impose comme un arabisant ayant traduit le Texte coranique. Sa traduction a fait date dans la longue tradition des traductions françaises car celle-ci, pour la première fois, est présentée selon un reclassement « chronologique » des sourates.

أكمل القراءة »

Récupérer la résilience morale dans un monde de fluidité et de relativité

Par: Yara Abdel Gawad

Traduit par: Prof. Hedaya Mashhour

A l’ère actuelle, l'être humain cherche toujours le chemin vers son humanité perdue sous les décombres du développement moderne et postmoderne ; il en découle un modèle cognitif qui se caractérise par son matérialisme.

أكمل القراءة »

Lecture dans la pensée de Muhammad Chahrour Et son approche du Saint Coran

Par: Docteur Medhat Maher

Traduit par : Amira Mokhtar

Révisé par: Prof. Hedaya Mashhour

En Islam, le renouveau est considéré comme étant l’un de ses fondements, l’un de ses principes et l’un de ses objectifs. C’est également l’une des lois d’Allah, Exalté soit-Il, dans Son univers et dans Sa création. Déployer des efforts afin d’atteindre la vérité est un devoir qui incombe à tout un chacun pour mettre à profit les dons d’Allah, un bon jugement et un cœur sain.

أكمل القراءة »

Le Temps: Une double perspective selon l’Islam

Par: Mohga Mashhour

Traduit par: Amira Mokhtar

Revisé par: Prof. Hedaya Mashhour

Les philosophes anciens et modernes se sont préoccupés du concept du temps puisque le temps et l’espace constituent à eux deux le cadre de l’existence où évolue l’être humain.

أكمل القراءة »